Freelanceverse - Adrian Probst
Freelanceverse - Adrian Probst
  • Видео 249
  • Просмотров 1 404 312

Видео

memoQfest 2024 | TRANSLATION CONFERENCE AND GALA DINNER IN BUDAPEST
Просмотров 41222 часа назад
Check out memoQ translator pro: www.memoq.com/products/memoq-translator-pro After 2022, I was invited for the second time to memoQ's annual industry event called memoQfest. I had an amazing time at the two day conference. There was a bunch of interesting talks to pick from that ran at the same time. I think I picked very well and learnt a lot. Thanks for checking out the video! *Disclaimer* Ple...
IS THE LANGUAGE INDUSTRY IN A BAD STATE!? (Q&A for Freelancers #21)
Просмотров 1,2 тыс.14 дней назад
Welcome to number 21 of my Q&A series. Cool to have so many new subs to the channel this week. If you would like to be featured in the next episode, make sure to ask your question under this video. *Disclaimer* Please note that the Auto Translate function by RUclips provides translations of very poor quality and I suggest to only use it very sparingly. I always offer people to subtitle the vide...
THE BENEFITS OF LOCALIZATION (Freelance Translator)
Просмотров 47121 день назад
Today, I share my 2 cents on why localization is important. Spoiler: I might be biased! Check out Robert's courses for translators: translations.thinkific.com/?ref=422e9b Use code FLVPROD for 20% off Localisation effect on conversion rates: toppandigital.com/translation-blog/localisation-increases-conversion-by-an-average-of-70/#:~:text=He stated that on average,offered in the local currency. *...
THE FLOW STATE OF PRODUCTIVITY (Freelance Translator)
Просмотров 62728 дней назад
Check out Robert's courses for translators: translations.thinkific.com/?ref=422e9b Use code FLVPROD for 20% off Today I share my thoughts on the Flow State, a state of total concentration in which you can do your best work. *Disclaimer* Please note that the Auto Translate function by RUclips provides translations of very poor quality and I suggest to only use it very sparingly. I always offer p...
HOW HARD IS SWISS GERMAN? (with English subtitles)
Просмотров 1,1 тыс.Месяц назад
Today's video is super special to me, the first time ever I'm recording a video in Swiss German. I go in-depth on the differences between German and Swiss German. Hope you enjoy! *Disclaimer* Please note that the Auto Translate function by RUclips provides translations of very poor quality and I suggest to only use it very sparingly. I always offer people to subtitle the videos into their nativ...
BUDGETING AS A FREELANCER (Wallet App)
Просмотров 359Месяц назад
budgetbakers.com/ Budgeting on an instable income can be tough. In this video, I'm sharing my approach to budgeting my finances. Hope you enjoy! *Disclaimer* Please note that the Auto Translate function by RUclips provides translations of very poor quality and I suggest to only use it very sparingly. I always offer people to subtitle the videos into their native language if they want to build u...
THE THEORY OF TRANSLATION (Equivalence, Skopos, Polysystem)
Просмотров 1,2 тыс.Месяц назад
Have you heard of Equivalence, Skopos or Polysystems Theory? Let's explore some exciting translation theories. Some more on the topic: ruclips.net/video/9B6-IP3YfDA/видео.html ruclips.net/video/_G5oAMWfObI/видео.html&ab_channel=AnthonyPym www.tlctranslation.com/translation-theory-dynamic-and-formal-equivalence/ ruclips.net/video/3k0cDBt2tDs/видео.html&ab_channel=AnthonyPym www.getblend.com/blog...
SPECIALISED: ARTS & CULTURE TRANSLATION (Freelance Translator)
Просмотров 643Месяц назад
Thanks to memoQ for sponsoring the Specialised Series: www.memoq.com/ This week's video marks episode 12 of the series on my channel called Specialised. I had a great chat with three professional arts & culture translators about their specialisation. Make sure to check them out in the links below. Enjoy the video and thanks for sharing your feedback. Check out the panelists: *Susan* LinkedIn: w...
HOW TO NEGOTIATE A DECENT RATE (Freelance Translator)
Просмотров 8452 месяца назад
In this week's video, I share my tips on how to be a better negotiator. It's a very daunting and difficult task that you will learn and improve in on the job, but I hope this video gives you a few pointers that will help you. *Disclaimer* Please note that the Auto Translate function by RUclips provides translations of very poor quality and I suggest to only use it very sparingly. I always offer...
HOW TO USE MEMOQ LIVEDOCS (Freelance Translator)
Просмотров 8152 месяца назад
Check out memoQ: www.memoq.com/ Check out memoQ translator pro: www.memoq.com/products/memoq-translator-pro This week, I explore the topic of LiveDocs. Are you unsure how to make the most out of this tool? Then check out this video with real life examples. More to read about the topic: blog.memoq.com/automated-alignment-with-livedocs blog.memoq.com/no-tm-no-problem-you-still-have-livedocs blog....
WHAT IS TRANSCREATION? (Freelance Translator)
Просмотров 8782 месяца назад
What is transcreation? Check out this week's video to learn everything about this service. *Disclaimer* Please note that the Auto Translate function by RUclips provides translations of very poor quality and I suggest to only use it very sparingly. I always offer people to subtitle the videos into their native language if they want to build up a portfolio. In that case, drop me a message to: fre...
HOW TO MARKET YOURSELF AS A FREELANCER (w/ Marco Peter, @marco4marketing)
Просмотров 7053 месяца назад
In today's video, I have a chat with @marco4marketing about his marketing efforts both as Head of Marketing at IOZ AG and as a freelance content creator. Huge thanks to Marco for coming on the channel. Make sure to head over to his new German RUclips channel and subscribe. *Marco* RUclips: www.youtube.com/@marco4marketing LinkedIn: www.linkedin.com/in/marco4marketing/ *Disclaimer* Please note t...
THE HARSH REALITY OF FREELANCE TRANSLATION
Просмотров 1,8 тыс.3 месяца назад
THE HARSH REALITY OF FREELANCE TRANSLATION
FINDING HIGH-PAYING VS. LOW-PAYING CLIENTS (Freelance Translator)
Просмотров 1,1 тыс.3 месяца назад
FINDING HIGH-PAYING VS. LOW-PAYING CLIENTS (Freelance Translator)
HOW TO HAVE A STABLE INCOME!? (Q&A for Freelancers #19)
Просмотров 1,1 тыс.3 месяца назад
HOW TO HAVE A STABLE INCOME!? (Q&A for Freelancers #19)
HOW TO FIND YOUR SPECIALIZATION (Freelance Translator)
Просмотров 1,4 тыс.4 месяца назад
HOW TO FIND YOUR SPECIALIZATION (Freelance Translator)
DAY IN THE LIFE OF A TRANSLATOR 4 (Freelance Translator)
Просмотров 1,1 тыс.4 месяца назад
DAY IN THE LIFE OF A TRANSLATOR 4 (Freelance Translator)
BOOST YOUR FREELANCE CAREER WITH COMMUNITY BUILDING (#TeamTranslator)
Просмотров 8814 месяца назад
BOOST YOUR FREELANCE CAREER WITH COMMUNITY BUILDING (#TeamTranslator)
SPECIALISED: SEO TRANSLATION (Freelance Translator)
Просмотров 1 тыс.4 месяца назад
SPECIALISED: SEO TRANSLATION (Freelance Translator)
HOW TO WORK AS A SUBTITLER (Freelance Translator)
Просмотров 3,3 тыс.4 месяца назад
HOW TO WORK AS A SUBTITLER (Freelance Translator)
HOW TO FIND TRANSLATION JOBS IN 2024 (Freelance Translator)
Просмотров 26 тыс.5 месяцев назад
HOW TO FIND TRANSLATION JOBS IN 2024 (Freelance Translator)
STAYING HEALTHY IN THE OFFICE (Freelance Translator, w/ @makiba1962)
Просмотров 3995 месяцев назад
STAYING HEALTHY IN THE OFFICE (Freelance Translator, w/ @makiba1962)
HOW MUCH MONEY I MADE IN 2023 (Freelance Translator)
Просмотров 1,7 тыс.6 месяцев назад
HOW MUCH MONEY I MADE IN 2023 (Freelance Translator)
PREPARING FOR A TRADE FAIR (Freelance Translator)
Просмотров 4036 месяцев назад
PREPARING FOR A TRADE FAIR (Freelance Translator)
FREELANCE FINANCIAL STABILITY (Freelance Translator)
Просмотров 9246 месяцев назад
FREELANCE FINANCIAL STABILITY (Freelance Translator)
FREELANCE CLICHÉS THAT I HATE THE MOST (Freelance Translator)
Просмотров 7886 месяцев назад
FREELANCE CLICHÉS THAT I HATE THE MOST (Freelance Translator)
SPECIALISED: POLITICAL TRANSLATION (Freelance Translator)
Просмотров 9446 месяцев назад
SPECIALISED: POLITICAL TRANSLATION (Freelance Translator)
AI IN LANGUAGES AND MEDIA (Freelance Translator)
Просмотров 1,1 тыс.7 месяцев назад
AI IN LANGUAGES AND MEDIA (Freelance Translator)
I WORKED IN A TRANSLATION AGENCY FOR A DAY (In-house translator w/ LinguaeMundi)
Просмотров 1,2 тыс.7 месяцев назад
I WORKED IN A TRANSLATION AGENCY FOR A DAY (In-house translator w/ LinguaeMundi)

Комментарии

  • @sirinisrikumari5341
    @sirinisrikumari5341 5 часов назад

    Send me paud translation jobs I can di english to sinhala

  • @ganeshkulkarni8352
    @ganeshkulkarni8352 23 часа назад

    Tq sir 🇮🇳

  • @almonu
    @almonu День назад

    Super nice and interesrting , thank you Adrian. Loved it!🎉🎉

  • @susanpickford9948
    @susanpickford9948 День назад

    Hi Adrian, I think it would be important to add to your answer on copyright that you can translate whatever you like privately but you can't put the content online or otherwise publish it, even if you are not being paid or using it for marketing purposes.

  • @espanoamigos
    @espanoamigos 2 дня назад

    I honestly love take courses. I have seen many good ones in my pair of languages. But, I think that I would invest money in a course if I will use that info as a new service like voiceovering, transcreation, and digital marketing. I love motivational and philosophical topics, but I get lost when I have many questions in mind😂. I have to say podcasts are valuable, interesting and free. I learn languages, translation, and digital marketing through these. I just love them!😃

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse День назад

      Thanks so much for the feedback! Very happy to hear that there are good courses in your language pair! :)

  • @jverart2106
    @jverart2106 2 дня назад

    This was awesome, thanks. What are your thoughts on linkedin specifically for the translation industry? Sure it feels supportive, sure it is welcoming but sometimes I have the impression that it's turning more and more into Facebook, even though that's with most industries too. However I see very few translators actually using this social media to show their skills and all they have to offer. What do you think about this? If you could expand on this in a video it would be awesome Cheers!

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse День назад

      Thanks for the feedback ;) that is definitely an interesting topic. I do like LinkedIn, however, I dont use it nearly as much anymore as I used to. But that is mainly because I dont want to spend my time on any social media. In the end it is an opinion board and I'm not a fan of reading people's opinions all day :) but it's super useful to stay up to date about the current industry and (especially) to connect and network.

  • @chrystelelacroix4681
    @chrystelelacroix4681 2 дня назад

    Hi Adrian. This freelanceverse’s workshop is a so good idea. It’s nice to know that as a translator you have enough work to make it a good living. Although I finished my translation studies in 2020, I only started to work as a translator about 2 months ago. The most difficult for me was/is the isolation as I don’t know any other translator. I would have loved to find a community group to connect with new translators and where we could help each other and as well to find a mentor. I follow you since the beginning of your RUclips channel and I enjoy that you remain true to yourself and enjoyed this new unfiltered format. Chrystele.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse День назад

      Hi Chrystele, thanks so much for your ongoing support :) I appreciate it very much! Glad you are enjoying the idea of an inperson workshop.

  • @toomuchinformation
    @toomuchinformation 2 дня назад

    Swiss German sounds like Dutch.

  • @YV73LS
    @YV73LS 3 дня назад

    As for the last question, Wikipedia can be another ckoice too. As far as I can remember, Robert at Freelance translation tips channel uploaded an interesting video a couple of years ago that can be so helpful for beginners. Just look in Robert's channel "Where to get Translation Experience." Hope to help a bit!

  • @ramonmartinezcruz3224
    @ramonmartinezcruz3224 4 дня назад

    I speak 4 language let's.work together I speak Spanish too

  • @mrs.boring3436
    @mrs.boring3436 5 дней назад

    Hey. I speak english and turkish how much can i make?

  • @magdad7357
    @magdad7357 5 дней назад

    The music fits well in my view :) If you were to name 3 main trends emerging in the translation industry this year, what would it be?

  • @isak6928
    @isak6928 6 дней назад

    Chasch no meh söttigi Byträg uf Schwyzerdütsch mache? Es isch henne interessant und beriichernd! 🤗

  • @isak6928
    @isak6928 6 дней назад

    Hey, merci viumau für di Bytrag - sone Ufsteuer, das ds Schwyzerdütsch mou vor Region Bärn chunnt und nid immer nur ds (für mini Ohre chlei weniger schöne) Züridütsch. E sone gueti Idee, merci viumau! 🙏🏼☀️ E liebe Gruess vore Solodurnere, wo sid Jahre z'Bärn läbt

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse 6 дней назад

      Fröit mi sehr, merci viu mau für di Kommentar! :)

  • @OlorinCirdan
    @OlorinCirdan 6 дней назад

    Hello Adrian, im new on your channel as well as to freelancer translation and id like to pose a question, if you dont mind: how do translators plan their vacations in terms of finnances, i mean: supose one wants to spend a full month away from the office, what can help this person to make a good saving and planning in terms of money? I know this kind of question is not exactly from the field of translation, but from finnances, but since youre experient with the life of a freelancer i thought you might had some personal advice for it. Thanks for anything, i appreciate your time and kindness in advance.

  • @Staykid92
    @Staykid92 6 дней назад

    I’ve only recently started seriously considering translation as a job. I know French and Spanish, Portuguese but very rusty so doesn’t count atm, and I’m currently learning Thai and Korean.

  • @Carmen-rq8ye
    @Carmen-rq8ye 7 дней назад

    How can I negotiate translation service to the clients?

  • @GloriousKemal
    @GloriousKemal 7 дней назад

    As a polyglot Native in Turkish and Arabic, fluent in Korean , English and Spanish with intermediate knowledge in Japanese language... i should be rich. Can't find a job though, any advice, help?

  • @keo4604
    @keo4604 7 дней назад

    Thank you, very helpful!

  • @user-ch4rg9dz5l
    @user-ch4rg9dz5l 7 дней назад

    Hi Adrian, I am from IRAQ 🇮🇶 and recently learned that a job like freelance interpreting exists. I wonder if it is feasible in countries like Iraq.( I mean Does it work for all countries or just Western countries? ) Another point is that payment methods like PayPal are not supported in Iraq.

  • @dotrobertstranslation
    @dotrobertstranslation 8 дней назад

    So nice to see a little bit of Budapest and feel the conference vibes! Love this ✨

  • @poojabahl6217
    @poojabahl6217 8 дней назад

    amazing experience it seems !!!

  • @aaaaaa-aaaaaaaaaaaaaaa
    @aaaaaa-aaaaaaaaaaaaaaa 9 дней назад

    was that gpt4?

  • @geolucasdt
    @geolucasdt 9 дней назад

    Very nice, Adrian. Thanks for sharing these experiences with us. Budapest seems to be a really beautiful city.

  • @jadefortin-rioux212
    @jadefortin-rioux212 9 дней назад

    I just wanted to say that your channel feels like a gold mine for a young person like me who wants to pursue a career in translation. Thank you so much for getting everything together here

  • @callmerays684
    @callmerays684 9 дней назад

    Nice video

  • @osmanyortiz241
    @osmanyortiz241 9 дней назад

    Very useful!!! I´m a translator (English to Spanish) and I have been working since 2009. However, there is always new stuff to learn! Thanks!

  • @datalovebarchartraces9191
    @datalovebarchartraces9191 9 дней назад

    It is the first time I see you out of a room. Interesting video!

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse 7 дней назад

      Glad you enjoyed it! :) there are a couple of videos outside of my room on the channel :)

  • @rennanbueno
    @rennanbueno 9 дней назад

    You said 1 dollar per minute is bad, so how much do you usually charge? What is a good rate?

  • @zohrehsamimi9459
    @zohrehsamimi9459 10 дней назад

    Thanks for information.

  • @GolnazAbdollahian
    @GolnazAbdollahian 11 дней назад

    tnx such amazing info Adrian.. im a certified Persian-English interpreter. looking for online interpreting jobs eg: for conference, webinar, seminar, events.. in different fields.. ive got my Ph.D in psycholiguistics..can u plz direct and help me🙏🏽🧡💚💛🌸🌸🌸🙏🏽

  • @nuez23747
    @nuez23747 14 дней назад

    Proz costs 100€ a year. I paid it and i dodnt get the money wotk for it

  • @espanoamigos
    @espanoamigos 14 дней назад

    It is a great video as always. I feel like you at this point. I have enough clients and sometimes people offer me more jobs. I just feel thankful. Freelancing is also difficult at the beginning but you will be fine over time. Finally, I recommend Proz Pro Bono to everyone as you mention Adrian. I have made many translation projects. One tip is asking for translation projects to Andrew Morris because it is your first time. He will consider your situation and give you a translation project quicker. 😊 Good luck!

  • @susanmurphylamprecht7563
    @susanmurphylamprecht7563 14 дней назад

    Thank you very much for this interesting and informative video. This was the type of information I could have used when I started as a full-time freelance translator in the language combination English to Danish in March 2016. My passion is also the technical area, so I chose to specialize in the technical area in 2018. My reason for starting working as a self-employed translator was actually a diagnosis of ADHD in 2014 (then I was 49 years old), so I had to change my approach to my work life. As I have always been curious about machinery and generally passionate about technology, it was an obvious choice for me to specialize in the technical area. Furthermore, the "frames" of technical translation, as mentioned in the video, matches perfectly with my attention deficit :0).

  • @magdad7357
    @magdad7357 14 дней назад

    Thanks a lot, Adrian; I also work most efficiently in time blocks, 1-2 hours in a row (possibly in a flow state of mind). Plus, I've added the book to my reading list :)

  • @fractal_gate
    @fractal_gate 14 дней назад

    Wow...jam packed full of info. I would give 10 thumbs up if I could.

  • @Keviiinlito
    @Keviiinlito 15 дней назад

    Hello Adrian, once again thank you for the inspiring videos! I myself recently graduated in linguistics and communication and I'm aspiring to pursue a career within translation with SWE/ENG <--> SPA as target languages. However, you have mentioned translation portfolios on your videos several times, could you show/explain how a translation portfolio looks like? What it should contain and so on? I've only seen portfolios for graphic design and similar fields. Thank you !

  • @yolegb1
    @yolegb1 15 дней назад

    I have an online Translation Academy in Guatemala and I am looking for someone who can create a course of Subtitling. If you know someone who might be interested please let me know. Thank you

  • @SpectacularSuperSoup
    @SpectacularSuperSoup 15 дней назад

    Interesting to hear you talk about the state of the industry for freelancers. I've been working full-time as a freelancer for almost 3 years now, and my experience has been quite similar to yours, i.e.: - I keep hearing from other freelancers how they're losing clients, rates are going down, and the only thing they're asked to do is MTPE. - But in my own experience, I've never lacked for work, my rates have steadily gone up, and demand is robust. There is a bit more demand for MTPE these days, but it's far from dominant. I wonder if part of it has to do with specific language combinations. As I live in Sweden, most of the translators I speak to are Swedish, working with the Swedish language (especially combined with English and/or other Nordic languages), and many are struggling. I, however, mostly work with Japanese. MT works much better between European languages than with Japanese, and Japanese companies tend to be quite uncomfortable with giving Big Tech companies access to their documents, so they don't like MT. Could there be any similarities with Swiss and German clients?

  • @luiseduardo8806
    @luiseduardo8806 16 дней назад

    Hello, I'm Luis and I have commented on your RUclips channel a few days ago and firstly I want to sincerely thank you for your extremely valuable content, it helps a a lot and it's really well made! Secondly, I wanted to ask some questions because I know you have a lot of videos but I get overwhelmed quite easily so I didn't know where to begin my freelance translation journey. I speak English (I don't know if I can call it fluently but I can speak to my international friends and understand them very well so does it count as fluent?) and I want to start my career in this industry, I'm still 17 and I don't know how should I begin it. My main questions would be: - How can I gain experience with translation, if I don't have any professional jobs, and I need experience to get jobs? - How can I get jobs to start getting money? Which platforms should I use and how can I advertise myself? - How do I set up prices for my translations? - Do I need certifications (for example, course certificates, proficiency and language certificates) to prove my skills? - which tools should I use? Which ones do you recommend that are free and beginner-friendly? Which ones do you recommend me to use when I'm already used to translation? And more specific: which videos do you think a beginner should watch in your channel? Are there any ones who need subtitles? If there are I'm offering myself to help 😂 I'm sorry for this big text but I sincerely would be so thankful if you could answer it when it's best for you. Wish you the best and again thanks for your amazing content!

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse 15 дней назад

      Hi Luis, wooow what a great comment, I can make a single video just with your questions :D thank you so much. I will answer all these in a future episode.

  • @geolucasdt
    @geolucasdt 16 дней назад

    Hello, Adrian. Your videos are amazing. Thanks for sharing your time and so much knowledge with us. Best regards from Brazil.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse 15 дней назад

      Glad you like them, Lucas :) where in Brazil are you from?

    • @geolucasdt
      @geolucasdt 15 дней назад

      @@Freelanceverse I'm from a city called São José do Rio Preto, wich is on the State of São Paulo.

  • @callmerays684
    @callmerays684 16 дней назад

    Wow I didn't expect you to expand more on my question, a nice surprise indeed! I would like to ask, how can a young man starting his 1st year in university (translation obviously) be as ready as possible to strongly enter the work domain when he is done? I want to stand out from the others and not let declining rates affect me so that I can always have enough income to satisfy me (and perhaps a family if I get the chance to establish one?) I already got 1 month of experience volunteering for Ted-Ed but it obviously is not enough.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse 15 дней назад

      Hi there, glad you enjoyed the episode and thanks for the additional question, I will make sure to answer that in detail soon!

  • @janftd
    @janftd 16 дней назад

    ProZ Pro Bono is a great option for volunteer work. They send about two to three projects each week for my language pairs, it is a bit difficult to be selected for the project sometimes though. It is really good to build portfolio because it shows on your ProZ profile how many words you translated as a volunteer, I really enjoy working with them. Great video Adrian :)

  • @AfrahimYemen
    @AfrahimYemen 17 дней назад

    Hi Adrian I'm from Nairobi Kenya and I speak English and somali so my question is somali in demand

  • @geolucasdt
    @geolucasdt 18 дней назад

    Congratulations, Andrian. You do know how to show and explain the subjects in quite short videos. Please, keep the great work. Freelanceverse is the best channel i've seen yet.

  • @anisbbk45
    @anisbbk45 19 дней назад

    I LOVE languages to the point I can literally stay up studying Greek or Chinese but for me it's not just the passion that is everything I would like a degree in a science field because it would just come off handy when even deeling with everyday life.

  • @IzzyNChrist
    @IzzyNChrist 21 день назад

    is there a tutorial on how to fill out your profile if you're just starting out and you don't have much experience or any at all?

  • @afifakhan8137
    @afifakhan8137 21 день назад

    Hello adrian... I'm taking arabic language as my career... How much time it will take for my specialization in Arabic..? Please reply...

  • @IzzyNChrist
    @IzzyNChrist 22 дня назад

    what if you don't have a lot experience and all of your experiences were customer service? It would be nice to see a physical example as well

  • @CantankerousDave
    @CantankerousDave 23 дня назад

    Localization is a completely different skillset to straight translation. After decades of translation, my brain just isn't wired for it. I've been asked to a few times, but my mental "Making crap up! Making crap up!" alarms immediately start going off. It's best left to a second person or team, but ONLY with the input of the translator to check their work and warn them if they're straying too far afield.

    • @m.walker2693
      @m.walker2693 22 дня назад

      I don't think you can stray off "too far" when localizing. If you manage to convey a message that hits the target audience, that is all thats needed. Furthermore, I personally am convinced that a lot of translators will be doing good localizations for areas they are really familiar in (locally), not so much for areas they might just have moved to.